Als oder wenn? |
Gdy wyszukacie w słowniku słowa `als` i `wenn` będą miały one takie samo znaczenie. Owszem, są to dwa spójniki, które możemy przetłumaczyć na polskie `kiedy`. Mają one inne zastosowanie:
- Als - używamy tylko i wyłącznie, gdy opisujemy jednorazowe wydarzenie, które miało miejsce w przeszłości np.
Als ich jung war, spielte ich Fußball. - Kiedy byłem mały, grałem w piłkę nożną.
Sytuacja, że mieliśmy -naście lat już się nie powtórzy (niestety), dlatego w tym wypadku używamy spójnika als.
Ich besuchte meine Tochter Ania, als wir noch in Dortmund wohnten. - Odwiedziłem moją córkę Anię, kiedy mieszkaliśmy jeszcze w Dortmundzie.
Sytuacja taka sama jak w powyższym przykładzie - kiedyś mieszkaliśmy w Dortmundzie i wtedy odwiedziłem córkę, dlatego stosujemy spójnik als.
- Wenn - używamy, kiedy:
- wydarzenia odwołują się do przeszłości, lecz powtarzały się wielokrotnie np. Wenn ich nach Hause ging, trinkte ich eine Dose Cola. - Kiedy szedłem do domu piłem Colę w puszce.
- wydarzenia odwołują się do teraźniejszości lub do przyszłości i są jednorazowe bądź powtarzające się np. Wenn ich Hausaufgaben mache, höre ich Musik. - Kiedy robię zadanie domowe słucham muzyki.
Reasumując: spójnika `als` używamy tylko wtedy, gdy mówimy o jednorazowej sytuacji z przeszłości. Jeżeli chodzi o `wenn` to używamy go, kiedy mamy do czynienia z sytuacją powtarzającą się w przeszłości, powtarzającą się w teraźniejszości bądź przyszłości oraz, gdy sytuacja ma miejsce w teraźniejszości bądz przyszłości i jest jednorazowa.
Zadanie do poćwiczenia:
Wstaw odpowiedni spójnik.
1. ... ich 17 Jahre alt war, las ich Bücher.
2. ... sie zu spät nach Hause kommt, ist der Vater böse.
3. ... ich gestern diesen Film gesehen habe, war ich sehr müde.
Propozycje rozwiązań piszcie w komentarzach. Jeżeli coś jest niejasne - chętnie wytłumaczę. Pozdrawiam!
1. Als ich 17 Jahre alt war, las ich Bücher.
OdpowiedzUsuń2. Wenn sie zu spät nach Hause kommt, ist der Vater böse.
3. Als ich gestern diesen Film gesehen habe, war ich sehr müde.
Bardzo dobrze :)
OdpowiedzUsuńKiedy szedłem do domu piłem Colę w puszce.
OdpowiedzUsuńPodobno "w puszce" znaczy = w więzieniu.
Czy też siedziałeś w puszce pijąc Colę?
No, i, jak tam z interpunkcją? Coś o tym słyszałeś, Janek?
Chwalisz się czy żalisz?
OdpowiedzUsuńHehehe ssijcie pale szwaby
OdpowiedzUsuńJD zajebisty niemiecki i hiszpanski jan to ziomal a ja ide do domu pijac kole w wiezieniu i JD na 100 procent
OdpowiedzUsuńTRINKTE????????
OdpowiedzUsuń