sobota, 24 listopada 2012

Rekacja czasownika (4) - bitten um







Bitten um - czyli, przekładając na polski, prosić o coś.

Ich bitte um Geld. - Ja proszę o pieniądze.
Wir bitten um den Apfel. - My prosimy o jabłko.

PS. Ktoś wie, co oznacza napis na obrazku ? :)

12 komentarzy:

  1. Hello There. I found your blog using msn. This is a very well written article.
    I'll make sure to bookmark it and come back to read more of your useful information. Thanks for the post. I'll definitely comeback.


    Feel free to surf to my blog post :: fill in pdf forms free

    OdpowiedzUsuń
  2. Krótko zwięźle i na temat, to jest super!

    OdpowiedzUsuń
  3. wir bitte um eine spende-prosimy o darowiznę

    OdpowiedzUsuń
  4. szukam osoby chętnej do wspólnej nauki http://kinguskablog.blogspot.com/2014/07/duolingo-szukam-wspolnika.html

    OdpowiedzUsuń
  5. Bardzo fajny blog:)
    Konkretny, bez zbędnych urozmaiceń i czytelny.
    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  6. Szkoda, ze nie bywa Pan juz tutaj. Zapowiadal sie bardzo fajny blog!
    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  7. Przekonałem się do tego bloga. Jeżeli ktoś tak poświęca czas to ja też będę.

    OdpowiedzUsuń
  8. Według mnie w dziejszych czasach naważniejsza w motoryzacji jest ekonomiczność danego samochodu. Producenci prześcigają się w nowinkach technologicznych często zapominająć o redukcji spalania auta, a potem celowo fałszują wyniki spalania. Przykładem dość głośnym był w ostatnich latach Volkswagen. Pozdrawiam serdecznie :-)

    OdpowiedzUsuń
  9. Uczę się języków przy użyciu https://preply.com/pl/warszawa/korepetycje-z-niemieckiego. Chciałbym znaleźć dodatkowe źródła, aby ćwiczyć i poprawiać swoją wiedzę i zacząć naukę nowych języków. Jak możesz mi pomóc?

    OdpowiedzUsuń

Jakiej treści oczekujesz na tym blogu?