niedziela, 1 lipca 2012

Szyk zdania (2) - szyk przestawny

Ostatnio poznaliśmy szyk prosty, dzisiaj czas na kolejny szyk w języku niemieckim. Panie, panowie - przedstawiam Wam szyk przestawny. Występuję on, kiedy orzeczenie poprzedza podmiot w zdaniu. Sytuacje ta zachodzi, kiedy w zdaniu występują spójniki takie jak:

1. also - a więc, zatem, np. Ich bin noch ein Kind, also habe ich kein Auto. - Jestem jeszcze dzieckiem, zatem nie mam samochodu.

2. dann - potem, następnie, np. Wir gehen nach Hause, dann sehen wir fern. - Idziemy do domu, potem oglądamy telewizję.

3. trotzdem - mimo to, np. Sie ist dumm, trotzdem liebt er sie. - Ona jest głupia, mimo to on ją kocha.

4. sonst - w przeciwnym razie, np. Kommt zu mir, sonst treffen wir uns nicht. - Chodźcie do mnie, w przeciwnym razie się nie spotkamy.

5. außerdem - oprócz tego, np. Du lehrst in der Schule, außerdem arbeitest du als Kellner. - Ty uczysz się w szkole, oprócz tego pracujesz jako kelner.

6. deshalb, deswegen, darum - dlatego, np. Wir sind gesellig, deshalb haben wir viele Freunde.- My jesteśmy towarzyscy, dlatego mamy dużo przyjaciół.


Zadanie domowe
Przetłumacz zdania:
1. Miro jechał za szybko, dlatego dostał mandat.
2. Jestem chory, mimo to idę do szkoły.
3. Oni są kucharzami, więc potrafią dobrze gotować.
4. Zadzwoń do mnie, w przeciwnym razie nie pożyczę ci książki.
5. Idę na boisko, potem gram w tenisa.

1 komentarz:

  1. Czy w pytaniu ze spojnikiem außerdem tłumaczenie zdania jest poprawne? Czy poprawne nie jest: Uczysz w szkole, oprócz tego pracujesz jako kelner?

    Lernen : uczyć się
    Lehrnen: uczyć kogoś, nauczać

    OdpowiedzUsuń

Jakiej treści oczekujesz na tym blogu?