Ostatnio poznaliśmy szyk prosty, dzisiaj czas na kolejny szyk w języku niemieckim. Panie, panowie - przedstawiam Wam szyk przestawny. Występuję on, kiedy orzeczenie poprzedza podmiot w zdaniu. Sytuacje ta zachodzi, kiedy w zdaniu występują spójniki takie jak:
1. also - a więc, zatem, np. Ich bin noch ein Kind, also habe ich kein Auto. - Jestem jeszcze dzieckiem, zatem nie mam samochodu.
2. dann - potem, następnie, np. Wir gehen nach Hause, dann sehen wir fern. - Idziemy do domu, potem oglądamy telewizję.
3. trotzdem - mimo to, np. Sie ist dumm, trotzdem liebt er sie. - Ona jest głupia, mimo to on ją kocha.
4. sonst - w przeciwnym razie, np. Kommt zu mir, sonst treffen wir uns nicht. - Chodźcie do mnie, w przeciwnym razie się nie spotkamy.
5. außerdem - oprócz tego, np. Du lehrst in der Schule, außerdem arbeitest du als Kellner. - Ty uczysz się w szkole, oprócz tego pracujesz jako kelner.
6. deshalb, deswegen, darum - dlatego, np. Wir sind gesellig, deshalb haben wir viele Freunde.- My jesteśmy towarzyscy, dlatego mamy dużo przyjaciół.
Zadanie domowe
Przetłumacz zdania:
1. Miro jechał za szybko, dlatego dostał mandat.
2. Jestem chory, mimo to idę do szkoły.
3. Oni są kucharzami, więc potrafią dobrze gotować.
4. Zadzwoń do mnie, w przeciwnym razie nie pożyczę ci książki.
5. Idę na boisko, potem gram w tenisa.
Czy w pytaniu ze spojnikiem außerdem tłumaczenie zdania jest poprawne? Czy poprawne nie jest: Uczysz w szkole, oprócz tego pracujesz jako kelner?
OdpowiedzUsuńLernen : uczyć się
Lehrnen: uczyć kogoś, nauczać
nie wiem
UsuńTak, masz racje
OdpowiedzUsuń50 year old Structural Engineer Janaye Fishpoole, hailing from Cowansville enjoys watching movies like Planet Terror and Metal detecting. Took a trip to Historic Centre of Salvador de Bahia and drives a Ferrari 250 LWB California Spider Competizione. kliknij zasoby
OdpowiedzUsuń